En kort HISTORIE om VIETNAMESE SKRIFT - Avsnitt 5

Treff: 427

Donny Trương1
School of Art ved George Mason University

... fortsett for avsnitt 4:

KONKLUSJON

    Med denne boken vil jeg forsikre meg om at jeg har dekket nok nyttig informasjon som historisk bakgrunn, typografiske detaljer og designutfordringer for å oppmuntre designere til å utvide skrifttypene sine utover de grunnleggende Latin alfabet. Jeg håper også å motivere dem til å innlemme vietnamesisk tidlig i designprosessen snarere enn en ettertanke.

    Som demonstrert i denne boken, må designen av diakritikken være i samsvar med utformingen av hele skriftsystemet. Å designe dem sammen sikrer enheten til en flerspråklig familie. Jobben til en designer er å lage skrifttyper som opprettholder balanse og harmoni selv når diakritikk er til stede.

    Jeg vil gjerne se mer støtte av høykvalitets skrifttyper vietnamesisk og utover.

BIBLIOGRAFI

  • Bringhurst, RobertElementene i typografisk stil. (Washington: Hartley & Marks Press, 2008).
  • Cheng, KarenDesigntype. (Connecticut: Yale University Press, 2005).
  • Fernandes, Gonçaloog Carlos Assunção. 'Første kodifisering av vietnamesere av det 17. århundre misjonærer: beskrivelsen av toner og innflytelsen fra portugisiske på vietnamesisk ortografi,”HEL 39 (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2017).
  • Gaultney, J. Victor. 'Problemer med diakritisk design for ansikter i latinsk skrift,"(MA-avhandling, University of Reading, 2002).
  • L .ng, N. Hei. 'Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexandre de Rhodes ươn Trương Vĩnh Ký.”T Sanp San 11 (Australia: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & Cửu Long, 2017).
  • Nguyễn, Nình Hòa. 'En oversikt over vietnamesere, ”Vietnam-forumet 11 (Connecticut: Yale Southeast Asia Studies, 1988).
  • Thompson, LaurenceEn vietnamesisk grammatikk. (Washington: University of Washington Press, 1965).
  • Turčić, maja, Antun Koren, Vesna Uglješićog Ivan Rajković. 'Design og plassering av diakritiske merker i latinske skrifttyper, ”Acta Graphica 185 (University of Zagreb, Kroatia, 2011).

GODKJENNINGER

Takk til professor Jandos Rothstein for hans veiledning i arbeidet med meg på dette sluttprosjektet for å fullføre min Master of Arts i grafisk design.

Takket være Linh Nguyễn for hennes kritiske evaluering av det første utkastet. Basert på hennes uvurderlige tilbakemeldinger, skrev jeg om nesten alt.

Takket være Jim Van Meer for hans grundige korrekturlesing av de tidlige utkastene.

Takket være Trang Nguyễn, Raymond Schwartz, og Chris Silverman for deres grundige redigering, detaljerte vurderinger og uunnværlige innspill.

Takket være Phạm Đam Ca for at han tok seg tid til å forklare meg nyansene i vietnamesisk design.

Takket være David Jonathan Ross for å gi meg muligheten til å samarbeide med ham om å utvide Fern til å støtte vietnameser i den andre utgaven.

Takk til min kone, Nguyễn ảc Hải Dung, for hennes kontinuerlige støtte.

FRAMMÅL

   "Til å begynne med var jeg helt uvitende om at dette nettstedet var ment å hjelpe typografer, ettersom Googlesøket bare rettet meg mot “Tone Marks” -siden. Etter nærmere lesing kan jeg imidlertid se at dette nettstedet gir den største respekt for språket vårt og samtidig lærer typografer hvordan du kan lage optimale design for bruk på skjermen ... Arbeidet ditt er vakkert og din lidenskap for språket vårt er ganske inspirerende. Jeg har aldri sett denne typen takknemlighet for vietnameser av en vietnamesisk person før.”- Susan Trần.

    "Selv om jeg ikke snakker vietnamesisk, er jeg tilhenger av Donnys arbeid og synes flere burde være klar over typografiske ressurser for andre språk enn vestlige. Donny oppdaterte oppsettet, designet og (sjokkerende) typen og typografien. Det er vakkert.”- Jason Pamental, designer & forfatter.

    "For de som er interessert i riktig vietnamesisk typografi, gir Donny Trương en god introduksjon, inkludert en oversikt over bokstavene med diakritiske skrifter som faktisk brukes til å markere toneforskjeller på dette språket." - Florian Hardwig, medredaktør, Skrifter i bruk.

    "Du gjør en flott sak på nettstedet ditt om at god vietnamesisk typografi er mulig, men krever spesiell omhu. Vietnamesisk støtte er en god ting å ha når man markedsfører skrifter mot internasjonale selskaper, og det er en måte å skille skrifttypen på fra millioner av andre der ute.”- David Jonathan Ross, typedesigner.

  "Donny Truongs nettsted kommer dypt inn i historien og de nåværende implementeringene av vietnamesisk typografi, og er i seg selv et flott eksempel på at karakterens undergrupper er i bruk. Det er også et flott design.”- Sally Kerrigan, innholdsredaktør, Typekit.

   "Jeg ville bare gratulere deg med utgivelsen av vietnamesisk typografiappgave. Det var en mye nødvendig informasjon om emnet, og vil bli brukt som referanse i årene som kommer.”- Toshi Omagari, typedesigner, Monotype.

   "Diskusjonen din om typografiske problemer er akkurat det vi diskuterte på slutten av 1980-tallet og begynnelsen av 1990-tallet, spesielt diskusjonen vår med en typograf fra Xerox. Dette er spennende å høre og se igjen. Og vi trenger denne diskusjonen om og om igjen. ” - Ngô Thanh Nhàn, datalinguist, New York University.

   "Jeg heter Sebastian, og sammen med min venn William startet vi nylig vår egen type støperi. Jeg skriver bare for å takke for det utrolige nettstedet ditt, som var veldig nyttig for den vietnamesiske delen av våre første utgivelser.”- Sebastian Losch, Kilotype.

   "Jeg la også til støtte for vietnamesisk ved å bruke Donny Trongs bok Vietnamese Typography som min guide. Vietnamesisk bruker stablet diakritiske merker på noen vokaler, så jeg måtte balansere vekten til hvert merke nøye for å fungere med enkeltmerke og vietnamesisk ... Å designe de vietnamesiske merkene forbedret ferdighetene mine med å designe merker, noe som gjorde dette til den beste samlingen av diakritiske merker jeg har noensinne produsert.”- James Puckett, grunnlegger, Dunwich Type Founders.

   "Det tok meg litt tid å komme meg i veien for å bygge diakritika for vietnamesere, men jeg må si at nettet ditt virkelig hjalp meg å forstå dem.”- Noe Blanco, skriftdesigner & fontingeniør, Klim Type Foundry.

   "Dette er en ganske nydelig mini-bok om historien, påfunn, detaljer og designutfordringer. Selv om du ikke tror at du er interessert i språket, er dette obligatorisk å lese hvis du i det hele tatt er interessert i språk.”- Ricardo Magalhães, webutvikler & UI-designer.

   "Presisjonen og klarheten til poengene dine er virkelig synlig på vietnamesisk typografi. ” - Thomas Jockin, typedesigner & arrangør av TypeThursday.

   "Dette er utmerket timing ... Oppgavens nettsted har vært veldig nyttig!”- Christian Schwartz, partner, kommersiell type.

   "Jeg vil veldig gjerne takke deg for ditt utmerkede nettsted for vietnamesisk typografi, det er en ekte perle for enhver type designer som drar seg inn i språket.”- Johannes Neumeier, Understrek.

   "Et godt utgangspunkt for å bedre forstå historien og de typografiske utfordringene til vietnamesisk er Donny Trongs online bok Vietnamese Typography.”- Skriv sammen.

  "Jeg vil takke deg for at du har lagt historien til vietnamesisk typografi for alle å lese. (Jeg forsker også på temaer og legger dem gratis - det er sjelden i dag å besøke en blogg med stoff uten en haug med annonser og popup-vinduer.)”- Nancy Stock-Allen, Forfatter & design reisende.

    "Jeg hadde en kommisjon for å utvide en skreddersydd font for å støtte vietnamesisk språk. Nettstedet ditt om vietnamesisk typografi har vært min guide gjennom prosessen, og jeg likte veldig godt å lære om språket ditt.”- Juanjo López, typedesigner, bokstav & boktrykkerskriver.

   "Jeg tror flere og flere designere / støperier begynner å vurdere vietnamesisk støtte til større utvidede språksett. Flere selskaper tar i bruk utvidelser for merkevarer. Informasjon som nettstedet til Trương går langt i retning av å gjøre det mer praktisk for ikke-innfødte designere å vurdere.”- Kent Lew, typedesigner, Font Bureau.

   "Donny - takk for at du berører et tema som mange designere ignorerer. Hold det oppe! Du vil forandre verden.”- Se originalbrevet.

  "Jeg snublet inn på dette virkelig interessante og informative nettstedet om vietnamesisk typografi mens jeg forsket på lokalisering og karakterstøtte til et prosjekt. Så godt utført, jeg skulle ønske det var en guide som dette for alle språk og tegnsett.”- Tyrus.

   "Jeg er så glad for å se noen distillere alle tankene som går inn i god vietnamesisk typografi ... Jeg har sendt donasjonen min for å støtte din online bok som gave til fremtidige designere i samfunnet vårt. ” - Ngô Thiên Bảo, programvareutvikler.

   "Jeg likte å lese nettstedet ditt. Det er flott for ikke-innfødte type designere å finne anbefalinger for å designe ordentlig glyfer for andre språk. Jeg designer nå en ny font, også med vietnamesisk støtte. Jeg håper å få det til. Takk igjen og vennlig hilsen fra Argentina.”- Juan Pablo del Peral, grafisk designer, Huerta Tipografica.

   "Utmerket nettsted, jeg har nettopp lest gjennom alt, og selv om jeg ennå ikke har implementert vietnamesisk støtte til eksisterende skrifttyper, føler jeg at jeg har en større forståelse av alle detaljene og hva den vil ta. Jeg er sikker på at jeg vil legge til støtte for en fremtidig utgivelse, og jeg husker nettstedet ditt som en flott ressurs. Takk for hjelpen. ” - Michael Jarboe, typedesigner, AE Type.

BAN TU THU
02 / 2020

MERKNADER:
1: Om forfatteren: Donny Trương er en designer med en lidenskap for typografi og nettet. Han mottok sin mester i kunst i grafisk design fra School of Art ved George Mason University. Han er også forfatteren av Profesjonell webtypografi.
◊ Fet ord og sepia bilder er satt av Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

SE MER:
◊  En kort HISTORIE om VIETNAMESE SKRIFT - Avsnitt 1
◊  En kort HISTORIE om VIETNAMESE SKRIFT - Avsnitt 2
◊  En kort HISTORIE om VIETNAMESE SKRIFT - Avsnitt 3
◊  En kort HISTORIE om VIETNAMESE SKRIFT - Avsnitt 4

(Besøkte 828 ganger, 5 besøk i dag)
en English
X